1 Corinthiers 6:6

SVMaar de [ene] broeder gaat met den [anderen] broeder te recht, en dat voor ongelovigen.
Steph αλλα αδελφος μετα αδελφου κρινεται και τουτο επι απιστων
Trans.

alla adelphos meta adelphou krinetai kai touto epi apistōn


Alex αλλα αδελφος μετα αδελφου κρινεται και τουτο επι απιστων
ASVbut brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?
BEBut a brother who has a cause at law against another takes it before Gentile judges.
Byz αλλα αδελφος μετα αδελφου κρινεται και τουτο επι απιστων
DarbyBut brother prosecutes his suit with brother, and that before unbelievers.
ELB05sondern es rechtet Bruder mit Bruder, und das vor Ungläubigen!
LSGMais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles!
Peshܐܠܐ ܐܚܐ ܥܡ ܐܚܘܗܝ ܡܬܕܝܢ ܘܬܘܒ ܩܕܡ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܀
Schsondern ein Bruder rechtet mit dem andern, und das vor Ungläubigen!
WebBut brother goeth to law with brother, and that before unbelievers.
Weym but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?

Vertalingen op andere websites


TuinTuin